He frowned
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
যেকোনো আয়াতের ▶ বোতামে ক্লিক করুন
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
তিনি ভ্রূকুঞ্চিত করলেন এবং মুখ ফিরিয়ে নিলেন।
The Prophet frowned and turned away
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
কারণ, তাঁর কাছে এক অন্ধ আগমন করল।
Because there came to him the blind man, [interrupting].
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
আপনি কি জানেন, সে হয়তো পরিশুদ্ধ হত,
But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
অথবা উপদেশ গ্রহণ করতো এবং উপদেশ তার উপকার হত।
Or be reminded and the remembrance would benefit him?
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
পরন্তু যে বেপরোয়া,
As for he who thinks himself without need,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
আপনি তার চিন্তায় মশগুল।
To him you give attention.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
সে শুদ্ধ না হলে আপনার কোন দোষ নেই।
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
যে আপনার কাছে দৌড়ে আসলো
But as for he who came to you striving [for knowledge]
وَهُوَ يَخْشَىٰ
এমতাবস্থায় যে, সে ভয় করে,
While he fears [Allah],
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
আপনি তাকে অবজ্ঞা করলেন।
From him you are distracted.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
কখনও এরূপ করবেন না, এটা উপদেশবানী।
No! Indeed, these verses are a reminder;
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
অতএব, যে ইচ্ছা করবে, সে একে গ্রহণ করবে।
So whoever wills may remember it.
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
এটা লিখিত আছে সম্মানিত,
[It is recorded] in honored sheets,
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
উচ্চ পবিত্র পত্রসমূহে,
Exalted and purified,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
লিপিকারের হস্তে,
[Carried] by the hands of messenger-angels,
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
যারা মহৎ, পূত চরিত্র।
Noble and dutiful.
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
মানুষ ধ্বংস হোক, সে কত অকৃতজ্ঞ!
Cursed is man; how disbelieving is he.
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
তিনি তাকে কি বস্তু থেকে সৃষ্টি করেছেন?
From what substance did He create him?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
শুক্র থেকে তাকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তাকে সুপরিমিত করেছেন।
From a sperm-drop He created him and destined for him;
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
অতঃপর তার পথ সহজ করেছেন,
Then He eased the way for him;
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
অতঃপর তার মৃত্যু ঘটান ও কবরস্থ করেন তাকে।
Then He causes his death and provides a grave for him.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
এরপর যখন ইচ্ছা করবেন তখন তাকে পুনরুজ্জীবিত করবেন।
Then when He wills, He will resurrect him.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
সে কখনও কৃতজ্ঞ হয়নি, তিনি তাকে যা আদেশ করেছেন, সে তা পূর্ণ করেনি।
No! Man has not yet accomplished what He commanded him.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
মানুষ তার খাদ্যের প্রতি লক্ষ্য করুক,
Then let mankind look at his food -
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
আমি আশ্চর্য উপায়ে পানি বর্ষণ করেছি,
How We poured down water in torrents,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
এরপর আমি ভূমিকে বিদীর্ণ করেছি,
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
অতঃপর তাতে উৎপন্ন করেছি শস্য,
And caused to grow within it grain
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
আঙ্গুর, শাক-সব্জি,
And grapes and herbage
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
যয়তুন, খর্জূর,
And olive and palm trees
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
ঘন উদ্যান,
And gardens of dense shrubbery
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
ফল এবং ঘাস
And fruit and grass -
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
তোমাদেরও তোমাদের চতুস্পদ জন্তুদের উপাকারার্থে।
[As] enjoyment for you and your grazing livestock.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
অতঃপর যেদিন কর্ণবিদারক নাদ আসবে,
But when there comes the Deafening Blast
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
সেদিন পলায়ন করবে মানুষ তার ভ্রাতার কাছ থেকে,
On the Day a man will flee from his brother
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
তার মাতা, তার পিতা,
And his mother and his father
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
তার পত্নী ও তার সন্তানদের কাছ থেকে।
And his wife and his children,
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
সেদিন প্রত্যেকেরই নিজের এক চিন্তা থাকবে, যা তাকে ব্যতিব্যস্ত করে রাখবে।
For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে উজ্জ্বল,
[Some] faces, that Day, will be bright -
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
সহাস্য ও প্রফুল্ল।
Laughing, rejoicing at good news.
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
এবং অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে ধুলি ধূসরিত।
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
তাদেরকে কালিমা আচ্ছন্ন করে রাখবে।
Blackness will cover them.
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
তারাই কাফের পাপিষ্ঠের দল।
Those are the disbelievers, the wicked ones.